To the origins of making and development of the Ukrainian linguistic triple-code (the Russian language – surzhyk – Ukrainian language)
Table of contents
Share
QR
Metrics
To the origins of making and development of the Ukrainian linguistic triple-code (the Russian language – surzhyk – Ukrainian language)
Annotation
PII
S0869544X0001764-3-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
M. Khmelevsky 
Affiliation: St. Petersburg State University
Address: Russian Federation
A. Savchenko
Affiliation: Zhengzhi State University
Address: Russian Federation
Edition
Pages
47-59
Abstract

The article analyses the Ukrainian linguistic situation, which is characterised by the factual triple coding: the Russian language, the Ukrainian language, and a peculiar phenomenon of transitional nature, the so called surzhyk. Alongside with its purely linguistic characteristics, the article considers extra-linguistic causes of emergence of this phenomenon. The study touches the problem of inter-linguistic convergence of two closely related languages, and the question of the influence of one language on the other, determined by both linguistic, and extra-linguistic factors, first and foremost by the issue of prestige of use of one or another linguistic code.

Keywords
Ukrainian, Russian, surzhyk, language code, language shift, the Ukrainian language situation, Russian-Ukrainian bilingualism, language transfer, inter-Slavic homonymy
Acknowledgment
This work was supported by the Russian Foundation for Basic Research. The project “Conducting a comprehensive sociolinguistic study of the role and functions of the Russian language in the Ukrainian multilingual space and description of the position of the Russian language in the modern language situation in Ukraine” (No. 18-012-00754; IAS code 31.15.69.2018).
Received
20.12.2018
Date of publication
20.12.2018
Number of purchasers
10
Views
766
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite   Download pdf

References

1. Kurokhtina T.N. Mezh'yazykovaya interferentsiya v usloviyakh blizkorodstvennogo ukrainsko-russkogo dvuyazychiya. Avtoref. diss. … kand. filol. nauk. M., 2010.

2. Masenko L. Surzhik: istoriya formuvannya, suchasnij stan, perspektivi funktsionuvannya // Belorusian Trasjanka and Ukrainian Surzyk. Structural and social aspects of their description and categorization. Studia Slavica Oldenburgensia. Oldenburg, 2008.

3. Savchenko A.V., Khmelevskij M.S. «Zdaraven'ki buly!», ili k voprosu o leksicheskoj transplantatsii (russko-ukrainskie paralleli v natsional'no-kul'turnom diskurse) // Materialy mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferentsii k yubileyu d.f.n. prof. A.M. Melerovich. M.; Kostroma, 2008.

4. Khmelevskij M.S. «Yazykovoj portret» sovremennoj Ukrainy – sotsiolingvisticheskij aspekt // Komunikacja specjalistyczna. Warszawa, 2017. № 13.

5. Vrublevs'ka G. Surzhik yak movna kharakteristika personazha v suchasnij ukraїns'kij movi // Volin' – Zhitomirschina. Istoriko-filologichnij zbirnik z regional'nikh problem. Zhitomir, 2002. № 9.

6. Masenko L. Mova i politika. Kiїv, 1999.

7. Chub D. Zhivij Shevchenko. Kiїv, 2005.

8. Slovnik ukraїns'koї movi v 11 tt. Kiїv, 1978. T. 9.

9. Karpenko-Karij I. Khazyaїn. Khar'kiv, 2006.

10. Flajer M.S. Surzhik ili surzhiki? // Issledovaniya po lingvistike i semiotike. Sbornik statej k yubileyu Vyach. Vs. Ivanova. M., 2010.

11. Shevchenko T.G. Najmichka. Povesti. Kiev, 1984.

12. Kievskij surzhik. URL: https://www.interesniy.kiev.ua/kievskiy-surzhik

13. Boguslavskij S.M. Illyustrirovannyj putevoditel' po g. Kievu. Kiev, 1904.

14. Staritskij M.P. Za dvoma zajtsyami // Tvori: U 8 t. Kiїv, 1964. T. 2. Dramatichni tvori.

15. Savchenko A.V., Khmelevskij M.S. Russkij tekst v ukrainskom razgovornom yazyke // Studip z filologip ta zhurnalistiki. Uzhgorod, 2016.

16. Masenko L. Mova i suspil'stvo: Postkoloknial'nij vimir. Kiїv, 2004.

Comments

No posts found

Write a review
Translate