English
English
en
Русский
ru
About
Archive
Contact
Везде
Везде
Author
Title
Text
Keywords
Искать
Home
>
Issue 1
>
International scholarly conference «Twenty years of the Ruthenian studies in Slovak universities»
International scholarly conference «Twenty years of the Ruthenian studies in Slovak universities»
Table of contents
Annotation
Estimate
Publication content
References
Comments
Share
Metrics
International scholarly conference «Twenty years of the Ruthenian studies in Slovak universities»
1
International scholarly conference «Twenty years of the Ruthenian studies in Slovak universities»
Mikhail Dronov
Annotation
PII
S0869544X0003682-3-1
DOI
10.31857/S0869544X0003682-3
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Mikhail Dronov
Send message
Affiliation:
Institute of Slavic Studies RAS
Address: Leninsky Prospect, 32A, Moscow, Russia, 119991
Edition
Issue 1
Pages
131-132
Abstract
Received
21.02.2019
Date of publication
21.02.2019
Number of purchasers
89
Views
691
Readers community rating
0.0
(0 votes)
Cite
Download pdf
GOST
Dronov M. International scholarly conference «Twenty years of the Ruthenian studies in Slovak universities» // Slavianovedenie. – 2019. – Issue 1 C. 131-132 . URL: https://slavras.ru/mezhdunarodnaya-nauchnaya-konferenciya-20-let-universitetskoy-rusinistike-v-slovakii/?version_id=9544. DOI: 10.31857/S0869544X0003682-3
MLA
Dronov, Mikhail "International scholarly conference «Twenty years of the Ruthenian studies in Slovak universities»."
Slavianovedenie.
1 (2019).:131-132. DOI: 10.31857/S0869544X0003682-3
APA
Dronov M. (2019). International scholarly conference «Twenty years of the Ruthenian studies in Slovak universities».
Slavianovedenie.
no. 1, pp.131-132 DOI: 10.31857/S0869544X0003682-3
Publication content
1
Город Прешов (русин. Пряшiв), часто именуемый «столицей Северо-Восточной Словакии», традиционно является национально-культурным центром русинского нацменьшинства, проживающего в Словацкой Республике. Несмотря на это обстоятельство, история собственно русинистики (или карпаторусинистики) достаточно молода. Дело в том, что вплоть до середины ХХ в., когда власти ЧССР начали целенаправленную административную украинизацию «Пряшевской Руси», в русинской среде господствовало этнонациональное русофильство с его ориентацией на русский язык (или «язычие», обогащенное местными, «карпаторусскими», языковыми элементами). Начиная же с 1989 г. русинские интеллектуалы, осознавшие свои отличия как от украинцев, так и от русских, массово обратились к идее создания собственного литературного языка, который бы основывался на карпатских диалектах. В 1995 г. состоялась торжественная кодификация прешовского варианта русинского языка. Уже в 1998 г. в Прешовском университете (далее ‒ ПУ) было открыто русинское отделение Центра национальных меньшинств и иностранных языков ‒ прямой предшественник нынешнего Института русинского языка и культуры (ИРЯИК ПУ). Именно в ознаменование юбилея этого важного события осенью 2018 г. и была организована международная междисциплинарная конференция «20 лет университетской русинистике в Словакии» («20 рокiв высокошкольской русинiстікы на Словакії»).
Город Прешов (русин. Пряшiв), часто именуемый «столицей Северо-Восточной Словакии», традиционно является национально-культурным центром русинского нацменьшинства, проживающего в Словацкой Республике. Несмотря на это обстоятельство, история собственно русинистики (или карпаторусинистики) достаточно молода. Дело в том, что вплоть до середины ХХ в., когда власти ЧССР начали целенаправленную административную украинизацию «Пряшевской Руси», в русинской среде господствовало этнонациональное русофильство с его ориентацией на русский язык (или «язычие», обогащенное местными, «карпаторусскими», языковыми элементами). Начиная же с 1989 г. русинские интеллектуалы, осознавшие свои отличия как от украинцев, так и от русских, массово обратились к идее создания собственного литературного языка, который бы основывался на карпатских диалектах. В 1995 г. состоялась торжественная кодификация прешовского варианта русинского языка. Уже в 1998 г. в Прешовском университете (далее ‒ ПУ) было открыто русинское отделение Центра национальных меньшинств и иностранных языков ‒ прямой предшественник нынешнего Института русинского языка и культуры (ИРЯИК ПУ). Именно в ознаменование юбилея этого важного события осенью 2018 г. и была организована международная междисциплинарная конференция «20 лет университетской русинистике в Словакии» («20 рокiв высокошкольской русинiстікы на Словакії»).
Город Прешов (русин. Пряшiв), часто именуемый «столицей Северо-Восточной Словакии», традиционно является национально-культурным центром русинского нацменьшинства, проживающего в Словацкой Республике. Несмотря на это обстоятельство, история собственно русинистики (или карпаторусинистики) достаточно молода. Дело в том, что вплоть до середины ХХ в., когда власти ЧССР начали целенаправленную административную украинизацию «Пряшевской Руси», в русинской среде господствовало этнонациональное русофильство с его ориентацией на русский язык (или «язычие», обогащенное местными, «карпаторусскими», языковыми элементами). Начиная же с 1989 г. русинские интеллектуалы, осознавшие свои отличия как от украинцев, так и от русских, массово обратились к идее создания собственного литературного языка, который бы основывался на карпатских диалектах. В 1995 г. состоялась торжественная кодификация прешовского варианта русинского языка. Уже в 1998 г. в Прешовском университете (далее ‒ ПУ) было открыто русинское отделение Центра национальных меньшинств и иностранных языков ‒ прямой предшественник нынешнего Института русинского языка и культуры (ИРЯИК ПУ). Именно в ознаменование юбилея этого важного события осенью 2018 г. и была организована международная междисциплинарная конференция «20 лет университетской русинистике в Словакии» («20 рокiв высокошкольской русинiстікы на Словакії»).
2
Торжественное открытие конференции состоялось 18 октября. С приветственным словом к собравшимся обратились директор Центра языков и культур нацменьшинств Института русинского языка и культуры Прешовского университета Анна Плишкова, ректор ПУ Петер Коня, декан факультета гуманитарных и естественных наук ПУ Рене Матлович, проф. Торонтского университета Пол Роберт Магочи, государственный секретарь Министерства образования СР Петер Крайняк, заместитель председателя Всемирного конгресса русинов Владимир Противняк и председатель организации «Русинское возрождение» («Русиньска оброда») Мартин Караш. В заключение официальной части состоялось вручение Премии св. Кирилла и Мефодия за развитие русинского языка: этой награды были торжественно удостоены сразу несколько академических и государственных деятелей.
Торжественное открытие конференции состоялось 18 октября. С приветственным словом к собравшимся обратились директор Центра языков и культур нацменьшинств Института русинского языка и культуры Прешовского университета Анна Плишкова, ректор ПУ Петер Коня, декан факультета гуманитарных и естественных наук ПУ Рене Матлович, проф. Торонтского университета Пол Роберт Магочи, государственный секретарь Министерства образования СР Петер Крайняк, заместитель председателя Всемирного конгресса русинов Владимир Противняк и председатель организации «Русинское возрождение» («Русиньска оброда») Мартин Караш. В заключение официальной части состоялось вручение Премии св. Кирилла и Мефодия за развитие русинского языка: этой награды были торжественно удостоены сразу несколько академических и государственных деятелей.
Торжественное открытие конференции состоялось 18 октября. С приветственным словом к собравшимся обратились директор Центра языков и культур нацменьшинств Института русинского языка и культуры Прешовского университета Анна Плишкова, ректор ПУ Петер Коня, декан факультета гуманитарных и естественных наук ПУ Рене Матлович, проф. Торонтского университета Пол Роберт Магочи, государственный секретарь Министерства образования СР Петер Крайняк, заместитель председателя Всемирного конгресса русинов Владимир Противняк и председатель организации «Русинское возрождение» («Русиньска оброда») Мартин Караш. В заключение официальной части состоялось вручение Премии св. Кирилла и Мефодия за развитие русинского языка: этой награды были торжественно удостоены сразу несколько академических и государственных деятелей.
3
Пленарное заседание открыл обзорный доклад А. Плишковой «Динамические процессы в современной русинистике: детерминанты, результаты, перспективы». П.Р. Магочи в выступлении проанализировал новейшие успехи и нерешенные проблемы в развитии русинского языка. Олена Дуць-Файфер (Ягеллонский ун-т, Краков, Польша) посвятила доклад сложной языковой ситуации в среде русинов-лемков. Греко-католический священник о. Франтишек Крайняк (Общество св. Иоанна Крестителя, Словакия) постарался осветить тему «Русинский литургический язык в XXI столетии». Юлия Дудашова (ИРЯИК ПУ) продолжила данную проблематику, проанализировав слова церковнославянского происхождения в литературном русинском. Станислав Конечни (Словацкая АН, Кошице) поведал о современном состоянии академических исследований национальной идентичности русинов в Словакии.
Пленарное заседание открыл обзорный доклад А. Плишковой «Динамические процессы в современной русинистике: детерминанты, результаты, перспективы». П.Р. Магочи в выступлении проанализировал новейшие успехи и нерешенные проблемы в развитии русинского языка. Олена Дуць-Файфер (Ягеллонский ун-т, Краков, Польша) посвятила доклад сложной языковой ситуации в среде русинов-лемков. Греко-католический священник о. Франтишек Крайняк (Общество св. Иоанна Крестителя, Словакия) постарался осветить тему «Русинский литургический язык в XXI столетии». Юлия Дудашова (ИРЯИК ПУ) продолжила данную проблематику, проанализировав слова церковнославянского происхождения в литературном русинском. Станислав Конечни (Словацкая АН, Кошице) поведал о современном состоянии академических исследований национальной идентичности русинов в Словакии.
Пленарное заседание открыл обзорный доклад А. Плишковой «Динамические процессы в современной русинистике: детерминанты, результаты, перспективы». П.Р. Магочи в выступлении проанализировал новейшие успехи и нерешенные проблемы в развитии русинского языка. Олена Дуць-Файфер (Ягеллонский ун-т, Краков, Польша) посвятила доклад сложной языковой ситуации в среде русинов-лемков. Греко-католический священник о. Франтишек Крайняк (Общество св. Иоанна Крестителя, Словакия) постарался осветить тему «Русинский литургический язык в XXI столетии». Юлия Дудашова (ИРЯИК ПУ) продолжила данную проблематику, проанализировав слова церковнославянского происхождения в литературном русинском. Станислав Конечни (Словацкая АН, Кошице) поведал о современном состоянии академических исследований национальной идентичности русинов в Словакии.
4
Первая тематическая секция конференции была посвящена актуальным вопросам современного русинского литературного языка. Кветослава Копорова (ИРЯИК ПУ) выступила с докладом «К вопросу альтернаций и полногласия в русинском нормативном языке в Словакии». Ахим Рабус (Фрайбургский ун-т, ФРГ) представил квантитативный анализ образования форм прошедшего времени в разных вариантах русинского языка. Василий Ябур (ИРЯИК ПУ) посвятил выступление союзу и его функциям. Венгерский исследователь Михаил Капраль (Русинский научный институт им. А. Годинки) проанализировал дериваты со значением «женскости» в речи жителей закарпатского села Великие Лазы.
Первая тематическая секция конференции была посвящена актуальным вопросам современного русинского литературного языка. Кветослава Копорова (ИРЯИК ПУ) выступила с докладом «К вопросу альтернаций и полногласия в русинском нормативном языке в Словакии». Ахим Рабус (Фрайбургский ун-т, ФРГ) представил квантитативный анализ образования форм прошедшего времени в разных вариантах русинского языка. Василий Ябур (ИРЯИК ПУ) посвятил выступление союзу и его функциям. Венгерский исследователь Михаил Капраль (Русинский научный институт им. А. Годинки) проанализировал дериваты со значением «женскости» в речи жителей закарпатского села Великие Лазы.
Первая тематическая секция конференции была посвящена актуальным вопросам современного русинского литературного языка. Кветослава Копорова (ИРЯИК ПУ) выступила с докладом «К вопросу альтернаций и полногласия в русинском нормативном языке в Словакии». Ахим Рабус (Фрайбургский ун-т, ФРГ) представил квантитативный анализ образования форм прошедшего времени в разных вариантах русинского языка. Василий Ябур (ИРЯИК ПУ) посвятил выступление союзу и его функциям. Венгерский исследователь Михаил Капраль (Русинский научный институт им. А. Годинки) проанализировал дериваты со значением «женскости» в речи жителей закарпатского села Великие Лазы.
5
Вторую секцию организаторы назвали «Карпатские русины в исторических, общественно-политических и культурных контекстах». Ее открыла презентация В.И. Фенича (Ужгородский национальный университет, Украина) «Милостею Божьей... Этноконфессиональная идентичность русинов греко-католиков ужгородской унийной традиции вопреки “сильным мира сего“». Костадин Костадинов (Болгарская АН, София) выступил с обширным докладом «Болгарское присутствие в Карпатской Руси (IX−XI в.) и начало русинского этногенеза». М.Ю. Дронов (ИСл РАН) рассказал о нюансах восприятия города Прешова участниками Венгерского похода русской армии в 1849 г.
Вторую секцию организаторы назвали «Карпатские русины в исторических, общественно-политических и культурных контекстах». Ее открыла презентация В.И. Фенича (Ужгородский национальный университет, Украина) «Милостею Божьей... Этноконфессиональная идентичность русинов греко-католиков ужгородской унийной традиции вопреки “сильным мира сего“». Костадин Костадинов (Болгарская АН, София) выступил с обширным докладом «Болгарское присутствие в Карпатской Руси (IX−XI в.) и начало русинского этногенеза». М.Ю. Дронов (ИСл РАН) рассказал о нюансах восприятия города Прешова участниками Венгерского похода русской армии в 1849 г.
Вторую секцию организаторы назвали «Карпатские русины в исторических, общественно-политических и культурных контекстах». Ее открыла презентация В.И. Фенича (Ужгородский национальный университет, Украина) «Милостею Божьей... Этноконфессиональная идентичность русинов греко-католиков ужгородской унийной традиции вопреки “сильным мира сего“». Костадин Костадинов (Болгарская АН, София) выступил с обширным докладом «Болгарское присутствие в Карпатской Руси (IX−XI в.) и начало русинского этногенеза». М.Ю. Дронов (ИСл РАН) рассказал о нюансах восприятия города Прешова участниками Венгерского похода русской армии в 1849 г.
6
Третья секция конференции была посвящена роли языка, образования, литературы и СМИ в развитии национальной идентичности русинов. Первой в рамках этого блока прозвучало выступление Эвы Михны (Ягеллонский ун-т) «Влияние языковых идеологий на процессы эмансипации лемковского языка». Марек Гай (Методическо-педагогический кабинет в Прешове) сделал презентацию о современном состоянии и перспективах русинского образования в Словакии. Снежанка Великова (Шуменский ун-т им. Константина Преславского, Болгария) осветила тему присутствия русинов в Интернете и СМИ. В заключение работы секции прозвучал доклад сотрудника ИРЯИК ПУ из Ужгорода В.И. Падяка «Основания реализма в карпаторусинской литературе и творчество лемковского драматурга Г. Гануляка».
Третья секция конференции была посвящена роли языка, образования, литературы и СМИ в развитии национальной идентичности русинов. Первой в рамках этого блока прозвучало выступление Эвы Михны (Ягеллонский ун-т) «Влияние языковых идеологий на процессы эмансипации лемковского языка». Марек Гай (Методическо-педагогический кабинет в Прешове) сделал презентацию о современном состоянии и перспективах русинского образования в Словакии. Снежанка Великова (Шуменский ун-т им. Константина Преславского, Болгария) осветила тему присутствия русинов в Интернете и СМИ. В заключение работы секции прозвучал доклад сотрудника ИРЯИК ПУ из Ужгорода В.И. Падяка «Основания реализма в карпаторусинской литературе и творчество лемковского драматурга Г. Гануляка».
Третья секция конференции была посвящена роли языка, образования, литературы и СМИ в развитии национальной идентичности русинов. Первой в рамках этого блока прозвучало выступление Эвы Михны (Ягеллонский ун-т) «Влияние языковых идеологий на процессы эмансипации лемковского языка». Марек Гай (Методическо-педагогический кабинет в Прешове) сделал презентацию о современном состоянии и перспективах русинского образования в Словакии. Снежанка Великова (Шуменский ун-т им. Константина Преславского, Болгария) осветила тему присутствия русинов в Интернете и СМИ. В заключение работы секции прозвучал доклад сотрудника ИРЯИК ПУ из Ужгорода В.И. Падяка «Основания реализма в карпаторусинской литературе и творчество лемковского драматурга Г. Гануляка».
7
В пятницу 19 октября состоялось заседание докторантской (т.е., по сути, аспирантско-соискательской) секции, в рамках которой было заслушано пять докладов докторантов ИРЯИК ПУ и одного уже защитившегося воспитанника этого института. Первыми выступили молодые лингвисты Йозеф Бильский, проанализировавший склонение существительных в литературных русинском и словацком языках, и Михала Голубкова, сосредоточившая внимание на выражении вопросительной модальности в русинском языке. Далее прозвучали выступления литературоведов. Михал Павлич посвятил свой доклад творчеству известного русинского литератора Юрка Харитуна. Катарина Петрусова выступила с темой «Русинско-словацкие литературные и культурные связи во 2-й пол. XIX ст. (на примере ужгородской газеты “Листок”)». В заключение работы секции состоялась презентация Карины Муляр, посвященная литературному процессу у карпатских русинов в США. Источниками для начинающей исследовательницы послужила заокеанская русинская периодика.
В пятницу 19 октября состоялось заседание докторантской (т.е., по сути, аспирантско-соискательской) секции, в рамках которой было заслушано пять докладов докторантов ИРЯИК ПУ и одного уже защитившегося воспитанника этого института. Первыми выступили молодые лингвисты Йозеф Бильский, проанализировавший склонение существительных в литературных русинском и словацком языках, и Михала Голубкова, сосредоточившая внимание на выражении вопросительной модальности в русинском языке. Далее прозвучали выступления литературоведов. Михал Павлич посвятил свой доклад творчеству известного русинского литератора Юрка Харитуна. Катарина Петрусова выступила с темой «Русинско-словацкие литературные и культурные связи во 2-й пол. XIX ст. (на примере ужгородской газеты “Листок”)». В заключение работы секции состоялась презентация Карины Муляр, посвященная литературному процессу у карпатских русинов в США. Источниками для начинающей исследовательницы послужила заокеанская русинская периодика.
В пятницу 19 октября состоялось заседание докторантской (т.е., по сути, аспирантско-соискательской) секции, в рамках которой было заслушано пять докладов докторантов ИРЯИК ПУ и одного уже защитившегося воспитанника этого института. Первыми выступили молодые лингвисты Йозеф Бильский, проанализировавший склонение существительных в литературных русинском и словацком языках, и Михала Голубкова, сосредоточившая внимание на выражении вопросительной модальности в русинском языке. Далее прозвучали выступления литературоведов. Михал Павлич посвятил свой доклад творчеству известного русинского литератора Юрка Харитуна. Катарина Петрусова выступила с темой «Русинско-словацкие литературные и культурные связи во 2-й пол. XIX ст. (на примере ужгородской газеты “Листок”)». В заключение работы секции состоялась презентация Карины Муляр, посвященная литературному процессу у карпатских русинов в США. Источниками для начинающей исследовательницы послужила заокеанская русинская периодика.
8
Итоги завершившейся конференции подвела А. Плишкова, отметившая высокий уровень большинства выступлений и поблагодарившая всех участников. Примечательно, что практически каждое заседание сопровождалось горячими дискуссиями, носившими в то же время конструктивный и доброжелательный характер. В этом контексте весьма обогащающим стал обмен мнениями между теоретиками и практиками, маститыми и начинающими русинистами, специалистами ИРЯИК ПУ и их зарубежными коллегами. К слову, на конференции господствовал традиционно присущий русинам языковой плюрализм. Кроме различных вариантов русинского языка, на заседаниях также звучала словацкая, польская, русская и болгарская речь.
Итоги завершившейся конференции подвела А. Плишкова, отметившая высокий уровень большинства выступлений и поблагодарившая всех участников. Примечательно, что практически каждое заседание сопровождалось горячими дискуссиями, носившими в то же время конструктивный и доброжелательный характер. В этом контексте весьма обогащающим стал обмен мнениями между теоретиками и практиками, маститыми и начинающими русинистами, специалистами ИРЯИК ПУ и их зарубежными коллегами. К слову, на конференции господствовал традиционно присущий русинам языковой плюрализм. Кроме различных вариантов русинского языка, на заседаниях также звучала словацкая, польская, русская и болгарская речь.
Итоги завершившейся конференции подвела А. Плишкова, отметившая высокий уровень большинства выступлений и поблагодарившая всех участников. Примечательно, что практически каждое заседание сопровождалось горячими дискуссиями, носившими в то же время конструктивный и доброжелательный характер. В этом контексте весьма обогащающим стал обмен мнениями между теоретиками и практиками, маститыми и начинающими русинистами, специалистами ИРЯИК ПУ и их зарубежными коллегами. К слову, на конференции господствовал традиционно присущий русинам языковой плюрализм. Кроме различных вариантов русинского языка, на заседаниях также звучала словацкая, польская, русская и болгарская речь.
9
Уже после формального окончания конференции в ИРЯИК ПУ состоялось торжественное открытие Библиотеки карпаторусинистики, укомплектованной, прежде всего, благодаря многолетним усилиям П.Р. Магочи. Отметим, что для гостей Прешова организаторами дополнительно была подготовлена и культурная программа. Так, участники конференции были приглашены на спектакль в русинском Театре им. А. Духновича.
Уже после формального окончания конференции в ИРЯИК ПУ состоялось торжественное открытие Библиотеки карпаторусинистики, укомплектованной, прежде всего, благодаря многолетним усилиям П.Р. Магочи. Отметим, что для гостей Прешова организаторами дополнительно была подготовлена и культурная программа. Так, участники конференции были приглашены на спектакль в русинском Театре им. А. Духновича.
Уже после формального окончания конференции в ИРЯИК ПУ состоялось торжественное открытие Библиотеки карпаторусинистики, укомплектованной, прежде всего, благодаря многолетним усилиям П.Р. Магочи. Отметим, что для гостей Прешова организаторами дополнительно была подготовлена и культурная программа. Так, участники конференции были приглашены на спектакль в русинском Театре им. А. Духновича.
10
Прошедшая в Прешове конференция наглядно продемонстрировала успехи, которые были достигнуты словацкими русинистами (а вместе с ними и русинскими национальными активистами) за последние два десятилетия. Кроме этого, собравшиеся не обошли стороной и существующие сложности (например недостаточную заинтересованность самих этнических русинов в изучении русинского языка). Однако в любом случае состоявшееся мероприятие вселяет надежду, что прешовская русинистика в лице ИРЯИК ПУ и в дальнейшем продолжит свое развитие как на педагогическом, так и на научно-исследовательском поприще – на благо русинов Словакии и других стран.
Прошедшая в Прешове конференция наглядно продемонстрировала успехи, которые были достигнуты словацкими русинистами (а вместе с ними и русинскими национальными активистами) за последние два десятилетия. Кроме этого, собравшиеся не обошли стороной и существующие сложности (например недостаточную заинтересованность самих этнических русинов в изучении русинского языка). Однако в любом случае состоявшееся мероприятие вселяет надежду, что прешовская русинистика в лице ИРЯИК ПУ и в дальнейшем продолжит свое развитие как на педагогическом, так и на научно-исследовательском поприще – на благо русинов Словакии и других стран.
Прошедшая в Прешове конференция наглядно продемонстрировала успехи, которые были достигнуты словацкими русинистами (а вместе с ними и русинскими национальными активистами) за последние два десятилетия. Кроме этого, собравшиеся не обошли стороной и существующие сложности (например недостаточную заинтересованность самих этнических русинов в изучении русинского языка). Однако в любом случае состоявшееся мероприятие вселяет надежду, что прешовская русинистика в лице ИРЯИК ПУ и в дальнейшем продолжит свое развитие как на педагогическом, так и на научно-исследовательском поприще – на благо русинов Словакии и других стран.
11
Материалы научной встречи «20 лет университетской русинистике в Словакии» в ближайшее время будут опубликованы в виде отдельного сборника.
Материалы научной встречи «20 лет университетской русинистике в Словакии» в ближайшее время будут опубликованы в виде отдельного сборника.
Материалы научной встречи «20 лет университетской русинистике в Словакии» в ближайшее время будут опубликованы в виде отдельного сборника.
Comments
No posts found
Write a review
Translate
Sign in
Email
Password
Войти
Forgot your password?
Register
Via social network
Comments
No posts found