К ИСТОРИИ ПЕРЕВОДА ПСАЛТЫРИ МАКСИМОМ ГРЕКОМ В 1522-1552 ГОДАХ: ХРОНОЛОГИЯ, ТЕКСТОЛОГИЯ, МЕТОДОЛОГИЯ
К ИСТОРИИ ПЕРЕВОДА ПСАЛТЫРИ МАКСИМОМ ГРЕКОМ В 1522-1552 ГОДАХ: ХРОНОЛОГИЯ, ТЕКСТОЛОГИЯ, МЕТОДОЛОГИЯ
Аннотация
Код статьи
S0869-544X0000338-4-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
40-54
Аннотация
Переписывание, исправление и перевод псалтырного текста рассматривается в статье как единый процесс, продолжавшийся на протяжении всего московского периода жизни Максима Грека и завершившийся последовательной ревизией славянского текста Псалтыри по греческому оригиналу в 1552 г. Этот текст, оформленный в виде билингвы, вписан в европейскую традицию филологически обоснованных и комментированных двуязычных изданий книг Св. Писания. Данные интерлинеарных списков Псалтыри 1552 г. позволяют охарактеризовать лингвоэкзегетическую методологию справы Максима Грека и уточнить греческий источник перевода.
Ключевые слова
Максим Грек, Псалтырь, церковнославянские переводы с греческого.
Классификатор
Дата публикации
01.03.2017
Всего подписок
4
Всего просмотров
547
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
1

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Горский А.В. Максим Грек, святогорец // Прибавления к Творениям св. Отцов. М., 1859. Ч. 18. Кн. 2.
2. Иванов А.И. Литературное наследие Максима Грека: характеристика, атрибуции, библиография. Л., 1969.
3. Карачорова И. Новонайденная катена к Псалтыри в двух рукописях Хиландарского монастыря // Старобългаристика. 2015. № 1.
4. Иеромонах Арсений, иеромонах Иларий. Описание славянских рукописей библиотеки Свято-Троицкой Сергиевой лавры // ЧОИДР. М., 1878. Кн. 2. Т. 1.
5. Архимандрит Леонид. Сведения о славянских рукописях, поступивших из книгохранилища св. Троицкой Сергиевой лавры в библиотеку Троицкой духовной семинарии в 1747 г. (ныне находящихся в библиотеке Московской духовной академии). М., 1887. Вып. 1–2.
6. Синицына Н.В. Максим Грек в России. М., 1977.
7. Вернер И.В. Грамматическая справа Максима Грека в Псалтыри 1552 г. / Письменность, литература, фольклор славянских народов. История славистики. XV Международный съезд славистов. М., 2013.
8. Горский А.В., Невоструев К.И. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. М., 1857. Отд. II: Писания святых отцов. Ч. 1: Толкование Священного Писания.
9. Ковтун Л.С., Синицына Н.В., Фонкич Б.Л. Максим Грек и славянская Псалтырь (сложение норм литературного языка в переводческой практике XVI в.) // Восточнославянские языки: источники для их изучения. М., 1973.
10. Кравец Е.В. Книжная справа и переводы Максима Грека как опыт нормализации церковнославянского языка XVI века // Russian Linguistics. 1991. V. 15. № 3.
11. Olmsted H.M. Recognizing Maksim Grek: Features of his Language // Palaeoslavica. 2002. V. X. № 2.
12. MacRobert C.M. Maksim Grek and the Norms of Russian Church Slavonic // Papers to be presented at the XIV International Congress of Slavists. Ohrid, 2008.
13. MacRobert C.M. Maksim Grek in linguistic context // Specimina philologiae slavicae. 2017. Вd. 192 (в печати).
14. Новикова О.Л. Ефросин Белозерский и московские книжники последней четверти XV в. // Очерки феодальной России. М.; СПб., 2012.
15. Фонкич Б.Л. Максим Грек – узник Иосифо-Волоколамского монастыря // Греческие рукописи и документы в России. М., 2003.
16. Дианова Т.В., Костюхина Л.М., Поздеева И.В. Описание рукописей библиотеки Иосифо-Волоколамского монастыря из Епархиального собрания ГИМ // Книжные центры Древней Руси. Иосифо-Волоколамский монастырь как центр книжности. Л., 1991.
17. Фонкич Б.Л. Русский автограф Максима Грека// Греческие рукописи и документы в России. М., 2003.
18. Преподобный Максим Грек. Сочинения. М., 2008. Т. 1.
19. Преподобный Максим Грек. Сочинения. М., 2014. Т. 2.
20. Казимова Г.А. Псалтирные цитаты в «Слове пространнем, излагающем с жалостию нестроения и безчиния царей и властей последнего века сего» Максима Грека // Герменевтика древнерусской литературы. М., 2008. Т. 13.
21. Казимова Г.А. К вопросу о текстологии «Слова пространного» Максима Грека // Герменевтика древнерусской литературы. М., 2008. Т. 13.
22. Ковтун Л.С. Лексикография в Московской Руси XVI – начала XVII в. Л., 1975.
23. Буланин Д.М. Нил Курлятев / Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1989. Вып. 2 (вторая половина XIV–XVI в.). Ч. 2. Л–Я.
24. Порфирьев И.Я., Вадковский А.В., Красносельцев Н.Ф. Описание рукописей Соловецкого монастыря, находящихся в библиотеке Казанской Духовной Академии. Казань, 1881.
25. Гардзанити М. Максим Грек и конец средневековья в России // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2015. № 3 (61).
26. Вернер И.В. Loci communes европейской гуманистической филологии: справа библейских текстов Эразма Роттердамского и Максима Грека // Specimina philologiae slavicae. 2017. Bd. 192 (в печати).
27. Никольский К. Материалы для истории исправления богослужебных книг: Об исправлении Устава церковного в 1682 году и месячных Миней в 1689–1691 гг. СПб., 1896. (= Памятники древней письменности, CXV).
28. Буланин Д.М. Переводы и послания Максима Грека. Л., 1984.
29. Swete H.B. An introduction to the Old Testament in Greek. Cambridge, 1900.
30. Белокуров С.А. О библиотеке московских государей в XVI столетии. М., 1898.
31. Speranzi D. Michele Trivoli e Giano Lascari. Appunti su copisti e manoscritti greci tra Corfù e Firenze // Studi Slavistici. 2010. V. 7.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести