ЧИТАТЕЛЬ В СОЗНАНИИ АВТОРА-БИЛИНГВА (НА МАТЕРИАЛЕ ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУР ВТОРОЙ ТРЕТИ XIX ВЕКА) 56
ЧИТАТЕЛЬ В СОЗНАНИИ АВТОРА-БИЛИНГВА (НА МАТЕРИАЛЕ ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИХ ЛИТЕРАТУР ВТОРОЙ ТРЕТИ XIX ВЕКА) 56
Аннотация
Код статьи
S0869-544X0000392-4-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
56-66
Аннотация
В статье рассматривается проблема перехода писателей восточнославянских народов (Григорий Квитка-Основьяненко, Винцент Дунин-Марцинкевич) от творчества на доминирующем – русском и польском – литературном языке к творчеству на национальном языке – украинском и белорусском. Указывается на связь жанра и тематики их произведений с языком потенциальной читательской аудитории.
Ключевые слова
автор, адресат, Квитка-Основьяненко, Дунин-Марцинкевич, язык, нация, билингвизм
Классификатор
Дата публикации
01.09.2014
Всего подписок
1
Всего просмотров
470
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
1

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

1. Квiтка-Основ`яненко Гр.Ф. Зiбрання творiв. У 7 т. Київ, 1978–1981.
2. Тарас Шевченко в критиці. Київ, 2013. Т. 1. Прижиттєва критика (1839–1861).
3. Гребiнка Є.П. Твори. У 3 т. Київ, 1980–1981.
4. Миллер А.И. Украинский вопрос в Российской империи. Киев, 2013.
5. Костомаров Н.И. Исторические произведения. Автобиография. Київ, 1990.
6. Пантелеймон Куліш: письменник, філософ, громадянин. Київ, 2009.
7. Кулiш П.О. Повне зiбрання творiв. Листи. Киïв, 2009. Т. II. 1850–1856.
8. Петров Н.И. Очерки истории украинской литературы XIX столетия. Киев, 1884.
9. Корф М.А. Дневник. Год 1843. М., 2004.
10. Гиппиус В.В. Гоголь. Л., 1924.
11. Белинский В.Г. Собрание сочинений. В 9-и т. М., 1976–1982.
12. Нахлiк Є.К. Пантелеймон Кулiш: особистiсть, письменник, мислитель. Наукова монографiя у двох томах. Киïв, 2007.
13. Киселев Г.В. Разыскивается классик…: Историко-литературная дилогия. Минск, 1989.
14. Державин Г.Р. Стихотворения. Л., 1933.
15. Листи до Т.Г. Шевченка. Київ, 1962.
16. Єфремов С.О. Спадщина Кобзаря Дармограя // Єфремов С.О. Вибране: Статтi. Науковi розвідки. Монографії. Київ, 2002.
17. Дунiн-Марцiнкевiч В.I. Збор твораў у 2 т. Мiнск, 2007–2008.18. Успенский Б.А. Николай I и польский язык (Языковая политика Российской империи в отношении Царства Польского: вопросы орфографии и графики) Успенский Б.А. Историкофилологические очерки. М., 2004.
19. Федута А.И. Как журналист Осип Пржецлавский отказал шефу жандармов, и ему за это ничего не было // Федута А.И. Сюжеты и комментарии. Вильнюс, 2013.
20. Listy z zesłania. Warszawa, 1999. T. 3.
21. Федута А.И. Страдания отставного цензора. К истории публикации воспоминаний О.А. Пржецлавского: по письмам О.А. Пржецлавского к П.И. Бартеневу (1872–1873 гг.) // Цензура в России: история и современность. Сб. науч. трудов. СПб., 2011. Вып. 5.
22. Федута А.И. «Не то беда, что ты поляк…»: Об одной заочной читательской дуэли (в печати).
23. Гоголь Н.В. Письмо Смирновой О.А. от 24 декабря 1844 г. // Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений. В 14-ти т. М.; Л., 1952. Т. 12.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести