1. Белов И. Была между ними особая связь... Шимборская по-русски // Culture.pl. 01.02.2022. URL: https://culture.pl/ru/article/byla-mezhdu-nimi-osobaya-svyaz-shimborskaya-po-russki (дата обращения: 30.04.2023).
2. Климакин Е. Непредсказуемая Шимборская // Culture.pl. 02.07.2017. URL: https://culture.pl/ru/article/nepredskazuemaya-shimborskaya. (дата обращения: 30.04.2023).
3. Мякишев В. Неразделимое творческое наследие: Стихотворения Виславы Шимборской в переводе Анны Ахматовой и Анатолия Наймана // Slavia Orientalis. 2018. № 1. С. 143–164.
4. Рапопорт А. «Избранное» от избранных. Об издании избранной поэзии Виславы Шимборской // Иностранная литература. 2008. №9. URL: noblit.ru/node/1400 (дата обращения: 23.04.2023).
5. Шимборская В. Поэт и мир. Нобелевская лекция 1996 года / перевод с польского и послесловие К. Старосельской // Иностранная литература 1997. № 5. URL: https://magazines.gorky.media/inostran/1997/5/poet-i-mir.html (дата обращения: 28.04.2023).
6. Шимборская В. Соль. СПб.: LOGOS, 2005. 216 с.
7. Шимборская В. Избранное = Wiersze wybrane / пер. А. Эппеля. М.: Текст, 2007. 304 с.
8. Balbus S. Świat ze wszystkich stron świata. O Wisławie Szymborskiej. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1996. 249 s.
9. Balcerzan E. W szkole świata // Teksty Drugie: teoria literatury, krytyka, interpretacja. 1991. № 4 (10). S. 30–44.
10. Baranowska M. Tak lekko było nic o tym nie wiedzieć… Szymborska i świat. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie, 1996. 134 s.
11. Bikont A., Szczęsna J. Cianfrusaglie del passato. La vita di Wisława Szymborska / A cura di A. Ceccherelli. Milano: Adelphi, 2015. 455 p.
12. Brajerska A. «Filutka z filigranu», czyli o przekładzie językowego naśladownictwa z ekfrastycznych wierszy Wisławy Szymborskiej // Pamiętnik Literacki. 2012. № 1. S. 187–219.
13. Brajerska-Mazur A. Filutka z filigranu paraduje w cudzym losie. Wisława Szymborska w anglo-języcznym przekładzie Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh. Lublin: Wydawnictwo KUL, 2012. 368 s.
14. Elbanowski A. «He confiado por entero en su intuición perceptiva». Los traductores de Wisława Szymborska // Estudios Latinoamericanos. 2016/2017. 36/37. P. 265–293.
15. Farre X. Cuadros y fotografías. Sobre la poesía de Wisława Szymborska en el contexto polaco // Turia. 2018. P. 150–167.
16. García Gutiérrez M. El plano onirico encontrado en La Estacion de Ferroviario de Wisława Szymborska. // Academia. URL: https://www.academia.edu/30038949/EL_PLANO_ONIRICO_ENCONTRADO_EN_LA_ESTACION_DEL_FERROCARRIL_DE_WISLAWA_SZYMBORSKA (дата обращения: 02.05.2023). https://www.academia.edu/30038949
17. Gawronski S. Pietro Marchesani: tradurre Wislawa Szymborska // RaiCultura / Letteratura. URL: https://www.raicultura.it/letteratura/articoli/2019/12/Pietro-Marchesani-tradurre-Wislawa-Szymborska-03fbe434-afca-4eaf-b698-0c6c2a759d7a.html (дата обращения: 03.05.2023).
18. Legeżyńska A. Wisława Szymborska. Poznań: Dom Wydawniczy Rebis, 1997. 127 s.
19. Ligęza W. Marzenie o lepszym świecie // Teksty Drugie: teoria literatury, krytyka, interpretacja. 1991. № 4 (10). S. 67–78.
20. Ligęza W. O poezji Wisławy Szymborskiej. Świat w stanie korekty. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2002. 386 s.
21. Michałowski P. Wisławy Szymborskiej poetyka zaprzeczeń // Pamiętnik Literacki. 1996. № 87/2. S. 123–143.
22. Novelli S. Szymborska, il “miracolo normale” delle parole //Treccani magazine / Lingua italiana. 16.07.2017. URL: https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/articoli/percorsi/percorsi_83.html (дата обращения: 03.05.2023).
23. Stanisz-Lubowiecka A. Od negacji do afirmacji. Poetyka negacji w wierszu Wisławy Szymborskiej «Widok z ziarnkiem piasku» i jego angielskim przekładzie Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh // Przekładaniec. 2016. № 32. S. 271–294.
24. Stanisz-Lubowiecka A. Sztuczne raje prawdopodobieństwa. O funkcjach negowania w wierszu pt. Dworzec Wisławy Szymborskiej i jego angielskim przekładzie autorstwa Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh // Postscriptum polonistyczne. 2017. № 1. S. 259–271.
25. Szymborska W. La gioia di scrivere: Tutte le poesie (1945–2009) / Prefazione e traduzione di Pietro Marchesani. Milano: Adelphi, 2009. 774 p.
26. Szymborska W. Map: Collected and last poems / Translated by Stanisław Barańczak, Clare Cavanagh, edited by Clare Cavanagh. New York: Houghton Mifflin Harcourt, 2015. 447 p.
Комментарии
Сообщения не найдены