«Poor little Serbia»: первый сербский травелог об Америке
«Poor little Serbia»: первый сербский травелог об Америке
Аннотация
Код статьи
S0869544X0018092-4-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Бодрова Анна Геннадьевна 
Должность: доцент Кафедры славянской филологии
Аффилиация: Санкт-Петербургский государственный университет
Адрес: Санкт-Петербург, Российская Федерация
Выпуск
Страницы
95-102
Аннотация

Первый сербский травелог о США «Новый Свет: или год в Америке» (1934) создан Еленой Димитриевич, побывавшей в этой стране в 1919 г. США писательница воспринимает как прогрессивную страну с бурно развивающейся экономикой. Особое внимание она уделяет классовым, расовым и гендерным различиям, осуждает расизм и антисемитизм, одобрительно высказывается о получении женщинами избирательного права. Димитриевич знакомит читателей и с бытовыми подробностями, детально описывает американские жилища, ведение хозяйства, еду и напитки, одежду и т.п. Травелог можно считать скрытой автобиографией – в нем присутствуют не только описания страны, по которой перемещается автор, в тексте содержатся сведения и о самом путешественнике. Из произведения Димитриевич мы узнаем о ее жизненном опыте (например, о многочисленных путешествиях по Востоку). Восприятие нового происходит путем сопоставления неизвестного с хорошо знакомым – Другого со Своим. Опытная путешественница, Димитриевич сравнивает США не только с родной Сербией, но и с Турцией и Египтом. Необычно ее сопоставление женских собраний в Нью Йорке с турецкими гаремами. 

Ключевые слова
сербская литература, Елена Димитриевич, женское путешествие, Я и Другой, гендер, раса, класс.
Классификатор
Получено
24.12.2021
Дата публикации
28.01.2022
Всего подписок
11
Всего просмотров
116
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
1 Заглавие статьи частично совпадает с названием одной из глав травелога «Новый Свет, или Год в Америке», созданного сербской писательницей Еленой Димитриевич (Јелена Димитријевић, 1862–1945), совершившей путешествие в Америку в 1919 г. В 1927, возвращаясь из Японии, она вновь посетила США. Результатом этих поездок стал исследуемый текст травелога, опубликованный в 1934 г. Однако в нем подробно описывается только первое путешествие, а второе лишь упоминается в предисловии1. По мнению исследователя Владимира Гвоздена, это первый и на сегодняшний день лучший сербский травелог о США, в котором «словно пророчески описан и наш современный мир»2.
1. «Приехав в Америку снова, через семь лет, я заметила, что ее процветание достигло пика». (Dimitrijević J.J. Novi svet ili u Americi godinu dana. Beograd: Laguna, 2019. S. 44. Здесь и далее перевод выполнен автором статьи).

2. См. супер-обложку переиздания этого травелога в 2019 г.
2 В последнее время к произведениям сербской писательницы все чаще обращаются ученые (С. Слапшак, М. Кох, Б. Дойчинович, С. Пекович и др. [6; 3; 9; 4]). В Сербии прошло несколько конференций, посвященных ее жизни и творчеству (в г. Ниш в 2004 г., в Белграде в 2018 г.). Очевидно стремление исследователей по-новому взглянуть на Димитриевич, а также побудить к дальнейшему изучению произведений писательницы. Недавно ее травелог «Семь морей и три океана» («Седам мора и три океана», 1940)3 решением министерства просвещения Сербии был включен в обязательную школьную программу по литературе [9. S. 13].
3. Димитријевић Ј.J. Седам мора и три океана. Путем око света. Београд: Државна штампарија Краљевине Југославије, 1940.
3 В России творчество сербской писательницы остается малоизвестным, хотя примечателен тот факт, что ее роман «Нове» (1912) был переведен на русский язык выдающимся литературоведом Б.И. Ярхо и в 1928 г. опубликован под названием «Новые женщины»4.
4. Димитриевич Е. Новые женщины. М.: Недра, 1928.
4 По словам исследовательницы Аны Стьели [7], в биографии Димитриевич есть «темные» места, иногда биографические источники содержат противоречивую информацию. Известно, что писательница и поэтесса Елена Димитриевич5] родилась в многодетной, но очень состоятельной семье в городе Крушевац в княжестве Сербия. С детства она проявляла страсть к чтению книг, но из-за того, что в возрасте 11 лет она повредила глаз, ей пришлось отказаться от идеи продолжить образование в Высшей женской школе в Белграде. Врачи не рекомендовали ей напрягать зрение и не советовали читать и писать, чтобы совсем не ослепнуть, поэтому Димитриевич приходилось это делать тайно. После того как будущая писательница в 19 лет вышла замуж за военного, ее жизнь изменилась – муж с одобрением относился к увлечению Елены книгами, они много путешествовали. 17 лет супруги прожили в городе Ниш (южная Сербия), а потом переехали в Белград, где Елена, за исключением времени, проведенного в путешествиях, оставалась до конца жизни.
5. Биографию и краткий обзор творчества Димитриевич см. в работе А. Стьели, а также на портале, посвященном теории и истории женской литературы на сербском языке до 1915 г. [11
5 Димитриевич в годы балканских войн работала санитаркой в белградском госпитале (1912–1913). Первая мировая война принесла писательнице тяжелое испытание – в 1915 г. погиб ее супруг.
6 В литературу Елена Димитриевич вошла как поэтесса. Критика сравнивала ее с Сафо, азербайджанским поэтом Мирзой Шафи Вазехом и чаще всего с сербом Йованом Иличем из-за увлечения темой Востока [4. С. 3].
7 Елена Димитриевич, по сравнению с современницами, много путешествовала, о некоторых поездках она написала путевые заметки. Травелоги занимают значительное место в ее творчестве: «Письма из Салоник» («Писма из Солуна», 1918), «Письма из Индии» («Писма из Индије», 1928), «Семь морей и три океана» («Седам мора и три океана», 1940) и др.
8 Еще в молодости, живя в южной Сербии (г. Ниш), она увлеклась Востоком, познакомилась с жизнью турецких гаремов (в 1897 г. было опубликовано произведение «Письма из Ниша о гаремах»). Тема «Востока» будет фигурировать не только в поэзии Димитриевич, но и в прозаических текстах (в романе «Новые женщины», в многочисленных травелогах).
9 С какой же целью направляется Димитриевич в Америку? В Америку, как писательница сама признается, она едет для того, чтобы забыть об ужасах Первой мировой войны. В первой главе под названием «Бегство от воспоминаний» рассказывается, что, прежде чем сесть на корабль в Англии (г. Плимут), Димитриевич проезжает другие страны разоренной войной Европы «с горами и долами, испещренными снарядами, […] с морями и реками крови; с деревнями – когда-то белыми – преврашенными в черные пепелища»6. Мотив бегства из Старого Света в Новый становится доминантой всего ее путешествия.
6. Dimitrijević J.J., 2019. S. 47–48.
10 Сербская писательница представляет США как прогрессивную страну с бурно развивающейся экономикой, с растущими небоскребами, с молниеносно обогащающимся высшим классом, с массовым увлечением кинематографом. Димитриевич упоминает и о запретах: в то время царил сухой закон, запрещены танец шимми, публичный флирт, а женщинам нельзя курить в общественных местах.
11 Автор знакомит нас и с бытовыми подробностями, детально описывает американские дома и квартиры, еду и напитки, одежду и т.п. В то время многие американки отказываются от слуг, так как им легко, по мнению писательницы, вести хозяйство, ведь их труд облегчает техника. Например, очень подробно Димитриевич рассказывает сербским читателям о том, как функционирует стиральная машина или газовая плита.
12 Писательница побывала в Нью-Йорке, Тарритауне, Вашингтоне, Бостоне, Броктоне, Филадельфии, посетила и Ниагарский водопад. Помимо общей информации об американских городах сербская путешественница сообщает об опыте общения с американцами и представителями других наций, встретившимися на ее пути. Почти каждая встреча превращается в тексте Димитриевич в развернутую историю так называемого Другого.
13 Категория Другого присутствует в любом травелоге – в путешествии происходит встреча с Другим. Осмысление Другого происходит в диалоге с Я, на фоне собственного опыта. Травелог можно считать скрытой автобиографией – в нем присутствуют не только описания страны, по которой перемещается автор, в тексте содержатся сведения и о самом путешественнике.
14 О родстве травелога с автобиографией еще в начале XIX в. (1802) размышлял русский историк и писатель Николай Карамзин: «Ныне путешествуют не для того, чтобы узнать и верно описать другие земли, но чтобы иметь случай поговорить о себе» («Моя исповедь. Письмо к издателю журнала») [2. C 729]. Димитриевич рассказывает не только об увиденных городах, людях и явлениях, но и о себе, о событиях своей жизни. Так мы узнаем об опыте ее путешествий по Востоку, о ее личной трагедии – гибели мужа, о ее политических взглядах и интересах.
15 Восприятие нового происходит путем сопоставления Другого со Своим, неизвестного с хорошо знакомым. Нередко Димитриевич в Америке вспоминает о своей родной стране. Текст пронизан гордостью за свою страну и бесконечным сочувствием ко всем сербам, пострадавшим в борьбе за независимость во время Сербских восстаний и в бойне Первой мировой войны. Димитриевич, находясь еще в Европе, познакомилась с несколькими американцами, оказывавшими помощь сербам (майор Фротингам, миссис Морс). Глава «Poor little Serbia» (а этим эпитетом американцы, по словам писательницы, пользуются всегда, когда упоминается Сербия) повествует о посещении Димитриевич нью-йоркского благотворительного общества, собирающего средства для сербских сирот. Входя в помещение этой организации, она видит висящую на стене картину, на ней изображена Сербия в образе погибающего сербского героя7. Эта картина вновь пробуждает в сербской путешественнице болезненные воспоминания, от которых она стремилась убежать, отправившись в Новый свет. Писательница живо интересуется и судьбой сербских эмигрантов (глава «Наши в Америке»).
7. Dimitrijević J.J., 2019. S. 282.
16 Опытная путешественница Димитриевич сравнивает США не только с родной Сербией, но и с Турцией и Египтом. Нередко она находит много общего у турчанок и американок: американки, как и турчанки, любят слишком яркий макияж, американки жуют жевательную резинку, но не курят, так как это запрещено, а турчанки и курят, и жуют «саказ» (тип жвачки. – А.Б.). «Сколько раз, наблюдая за жеванием таких прогрессивных женщин, я совершенно забываю, что я в Нью-Йорке, у Атлантического океана, и воображаю, что я в Царьграде, на берегах Мраморного моря и Босфора»8.
8. Dimitrijević J.J., 2019. S. 129.
17 Весьма необычным представляется и сравнение отеля для женщин в Нью Йорке (Ратлидж) с турецкими гаремами («христианские гаремы»9 – пишет Димитриевич). «Большой гарем паши без паши» – так характеризует Димитриевич другой пансион в Вашингтоне10. В данном случае проявляется чувствительность Димитриевич к политике разделения. Она замечает, что в Америке для мужчин и женщин даже в публичной жизни отведены разные сферы, у каждого пола своя социальная ниша: днем американки посещают различные собрания, клубы, церкви, библиотеки, слушают или читают лекции, занимаются благотворительностью, а мужчины в это время зарабатывают доллары в нью-йоркском районе Даунтаун. В США существуют специальные отели и пансионы только для женщин – именно в них и селится сербская писательница. В Вашингтоне она испытывает большие трудности, когда пытается найти себе жилье – большинство арендодателей ориентированы только на мужчин.
9. Dimitrijević J.J., 2019. S. 206.

10. Dimitrijević J.J., 2019. S. 347.
18 Куда бы сербская писательница ни отправилась – в турецкие гаремы или американские клубы ее интересует положение женщин. Одна глава травелога так и называется – «Американки», другая – «Нью-Йорк и женщины», две главы («Женщины на выборах» и «В день выборов») посвящены выборам в Америке. Димитриевич одобрительно высказывается о получении женщинами избирательного права.
19 Особое внимание писательница уделяет классовым, расовым и гендерным различиям. Она изучает жизнь разных социальных слоев, наблюдает проявления антисемитизма и расизма. В нескольких местах текста автор передает мнение белых американцев о «черной угрозе». Однако на примере собственного опыта общения с афроамериканцами Димитриевич разбивает стереотип об их «вороватости», бытующий у белокожих американцев. В эпизоде, описывающем посещение афроамериканской церкви, Димитриевич рассказывает о любезности прихожан, о том, что они ничего (ни кожаную сумку, ни золотую цепочку) у нее не украли, а когда она забыла в церкви плащ, то один молодой человек, выбежавший из церкви, вернул ей его11. Писательница, путешествующая железной дорогой, удивлена существованием специальных вагонов для афроамериканцев12, чем также демонстрирует повышенную чувствительность к дискриминации. Димитриевич указывает на существующий парадокс, отмечая, что в Америке «все негритянское – и музыка, и танцы, и американцы любят и одно и другое, хотя ненавидят негров»13.
11. Dimitrijević J.J., 2019. S. 319.

12. Dimitrijević J.J., 2019. S. 334–335.

13. Dimitrijević J.J., 2019. S. 172.
20 В гендерной теории женщина воспринимается как Другой. Эта концепция сформировалась в философии экзистенциализма. Для С. де Бовуар [1] женщина – это Другой, существо репрессированное и декларируемое вторичным в обществе. Эта позиция Другого получает отражение и в текстах Димитриевич. Можно говорить о взгляде Другого на Другого, проявившемся в особой эмпатии писательницы. Как уже было сказано выше, Димитриевич с сочувствием относится ко всем дискриминированным слоям населения в Америке. В ее травелоге представлен дифференцированный взгляд на Другого, наблюдается смена оптики: то Димитриевич рассуждает о другой нации, т.е. об американцах вообще, представителях Нового Света (например, о молодости американской нации, об их патриотизме, граничащем с фанатизмом, об их трудолюбии), то переводит внимание на американских женщин, которые являются Другими по отношению к мужчинам, им отведены другие сферы в публичном пространстве. То автор пишет об афроамериканцах, которые являются Другими для белокожих, то – о различиях между средним и высшим классом (например, Димитриевич неоднократно упоминает, что американки среднего класса самостоятельно ведут хозяйство, не пользуются помощью слуг), писательница не забывает и о Своих (сербах), хотя они тоже являются в Америке Другими. Все персонажи данного травелога награждаются Димитриевич «правом голоса». Данное многоголосие не так часто встречается в травелогах (см., например, тексты Иво Андрича, Йована Дучича и др., редким исключением является произведение Растко Петровича «Люди говорят», 1931) 14.
14. Петровић Р. Људи говоре. http://www.antologijasrpskeknjizevnosti.rs/ASK_SR_AzbucnikPisaca.aspx (дата обращения: 27.08.2021).
21 Известная сербская писательница Исидора Секулич, современница Димитриеич, высоко оценила именно ее способность передавать диалоги встретившихся на пути людей: «Текст то поднимается до уровня литературы, то опускается до газетного фельетона. Но все описания весьма информативны, экзотика всегда находит реальное объяснение, а разговоры с людьми такие непосредственные, что, как будто в романе, открывают счастье и несчастья целого народа и эпохи.» [5. С. 398–399].
22 Примечательно, что Димитриеич обращает внимание на поведенческие особенности американцев – например на манеру задавать вопросы: «Американки имеют привычку вас спрашивать, поэтому напоминают детей»15. Она вспоминает: «Когда бы я ни приехала в Турцию, турчанки спрашивали меня: “Для чего Вы приехали в Турцию? Есть ли у Вас друг в нашем городе?” В Америке американки меня спрашивают: “Прочитаете ли Вы лекцию о своей стране? Брали ли у Вас интервью американские журналисты? Напечатан ли Ваш портрет в американских газетах?”»16. Автор говорит и о поведенческой эксцентричности американок: «Американки много в чем эксцентричны: оголяют шею и надевают летнюю шляпу в январе, а в июле носят мех; всю зиму едят мороженое и пьют воду со льдом. Да, пьют воду со льдом, когда замерзают не только реки Чарльз и Гудзон, но и Миссисипи»17.
15. Dimitrijević J.J., 2019. S.140.

16. Dimitrijević J.J., 2019. S.146.

17. Dimitrijević J.J., 2019. S.146.
23 Стоит отметить, что Димитриевич проявляет необычайный интерес к эмоциональной составляющей поведения людей. Она анализирует уровень эмоциональности американцев и приводит следующее высказывание: «Это холодный народ…»18. Или: «Американки холодные»19. Несколькими страницами позже повторяет еще раз: «Американки холодные, у них совсем нет темперамента»20 и сравнивает их лица с греческими статуями. В холодности, по мнению Димитриевич, американки превзошли даже англичанок21.
18. Dimitrijević J.J., 2019. S. 164.

19. Dimitrijević J.J., 2019. S. 136.

20. Dimitrijević J.J., 2019. S. 141.

21. Dimitrijević J.J., 2019. S. 137.
24 Размышляя о частоте разводов в Америке, автор объясняет это явление эмоциональной холодностью. Встретившаяся Димитриевич американка, которая была четыре раза замужем, утешая одну девушку, приговаривала: «Не печальтесь, не отчаивайтесь, моя дорогая, одни двери закрываются, другие открываются»22. Димитриевич в своем тексте сравнивает эмоционально-поведенческие реакции женщин разных наций: если американку оставит муж, она найдет себе другого, она не будет страдать от боли как европейка и не умрет от тоски как азиатка, к примеру, турчанка23.
22. Dimitrijević J.J., 2019. S. 140.

23. Dimitrijević J.J., 2019. S. 164.
25 «Это страна джаз-бэндов, фокстрота, уанстепа и тустепа, танго (шимми, как я уже раньше говорила, запрещен), женских спичей и пасторских проповедей, а также страна адвертисмента, или как это лучше сказать на чистом “сербском” – рекламы»24 – иронизирует Димитриевич. Данный отрывок свидетельствует о необычайной языковой восприимчивости писательницы. В этом травелоге присутствуют многочисленные англоязычные вкрапления. Любопытно, что в других травелогах автора наблюдается похожая картина – так «Письма из Ниша о гаремах» («Писма из Ниша о харемима», 1897) изобилуют турцизмами, что иногда затрудняет восприятие. Димитриевич, говорившая на многих языках (помимо сербского на турецком, греческом, английском, французском, немецком и русском), вслушивается в каждое слово, отмечает особую, на ее взгляд, певучесть американского английского.
24. «Ovo je zemlja džez banda, fokstrota, uan stepa i tu stepa, tanga (šimi je, kao što sam rekla zabranjen), ženskih spičeva (speech.А.Б.) i popovskih pričeva (preach, игра слов. – А.Б.), kao i zemlja advertismana, ili kako bi se reklo “srpski” reklama». Dimitrijević J.J., 2019. S. 147.
26 Сквозь текст травелога сквозит восхищение Новым светом, в нем присутствует высокая степень эмпатии и пристальное внимание к деталям, однако Димитриевич избегает прямых однозначных оценок – очевидно стремление к объективному, безоценочному повествованию.
27 Если путешественница сталкивается с чем-то непонятным, она часто проясняет возникший вопрос у местного населения. Когда однажды Димитриевич из газет узнала о расправе полиции с американцами, танцующими запрещенный танец шимми, она, осознав, что запреты властей не являются пустыми словами на бумаге, спросила американок: «И это ваша знаменитая американская свобода?», на что ей было отвечено: «В Америке у свободы есть права, но есть и обязанности»25.
25. «Pa zar je to ta čuvena američka sloboda? – upitah ja s vatrom Amerikanke... «U Americi sloboda ima pravo, ali ima i dužnost». Dimitrijević J.J., 2019. S. 138
28 Из травелога Димитриевич явствует, что при всей прогрессивности Америки по сравнению с Европой, в американском обществе отсутствует полная свобода, чувствуются жесткие рамки, имеют место разные виды дискриминации (расовой, классовой и гендерной). Димитриевич, пытаясь сохранить позицию наблюдателя, документирует существующие проблемы, задает вопросы. Их теоретическое обоснование будет сделано во второй половине ХХ в., когда появятся работы о расе, классе и гендере (например, книга Найры Юваль-Дэвис «Gender & Nation», 1997 [10] и др.), а также исследования интерсекциональности [8], посвященные взаимосвязи различных видов дискриминации в культуре под влиянием разных факторов (расы, класса, гендера и прочие). В травелоге в многоголосый хор Других вторгается и голос повествовательницы, задающейся вопросом: «Ах, Боже, отец всех людей! До каких пор будут существовать расы, касты, классы; белые, черные и красные?»26.
26. «Ah, Bože, oče svih ljudi! Dokle će biti rasa, kasta, klasa; belih, crnih i crvenih?». Dimitrijević J.J., 2019. S. 319.

Библиография

1. Димитриевич Е. Новые женщины. М.: Недра, 1928. 293 с.

2. Димитријевић Ј. Седам мора и три океана. Путем око света. Београд: Државна штампарија Краљевине Југославије, 1940. 409 с.

3. Петровић Р. Људи говоре. URL: http://www.antologijasrpskeknjizevnosti.rs/ASK_SR_AzbucnikPisaca.aspx

4. (дата обращения: 27.08.2021).

5. Dimitrijević J.J. Novi svet ili u Americi godinu dana. Beograd: Laguna, 2019. 455 s.

6. де Бовуар С. Второй пол. Т. 1 и 2. М.: Прогресс; СПб.: Алетейя, 1997. 832 с.

7. Карамзин Н.В. Избранные сочинения в двух томах. М.; Ленинград: Художественная литература, 1964. Т. 1. 809 с.

8. Koch M. Гендер дискурс у акцији. Наратолошке трансгресије код списатељица на почетку двадесетог века. Случај: Јелена Димитријевић // Научни састанак слависта у Вукове дане (15–18.9.2004; Београд). Београд, 2005. № 34/2. С. 255–268.

9. Пековић С. Јеленина писма // Димитријевић Ј. Писма из Ниша о Харемима. Београд; Горњи Милановац, 1986. С. I–XV.

10. Секулић И. Јелена Димитријевић: Нови свет или у Америци годину дана // Секулић И. Из домаћих књижевности. (что это?). Београд: Вук Караџић, 1977. Kњ. I. С. 398–399.

11. Слапшак С. Хареми, номади: Јелена Димитријевић // Про Фемина. Београд. 1998. №15–16 (јесен-зима). C. 137–149.

12. Стјеља А. Јелена Ј. Димитријевић – трагом прве признате српске књижевнице // Књижевна историја 44. 2012. № 147. С. 341–354.

13. Crenshaw K. Mapping the margins: intersectionality, identity politics, and violence against women of color // Identities: race, class, gender, and nationality. Malden, Mass.: Blackwell, 2003. P. 175–200.

14. Dojčinović B. Amerika Jelene J. Dimitrujević // Dimitrijević J.J. Novi svet ili u Americi godinu dana. Beograd: Laguna, 2019. S. 9–39.

15. Yuval Davis N. Nation and Gender. London: SAGE Publications, 1997. 168 p.

16. Jelena J. Dimitrijević // Knjiženstvo, teorija i istorija ženske književnosti na srpskom jeziku do 1915. godine [baza podataka]. URL: http://knjizenstvo.etf.bg.ac.rs/sr/autorke/jelena-j-dimitrijevic (дата обращения: 16.11.2021).

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести