1. ZHukovskaya L.P. Leksicheskie varianty v drevnih slavyanskih rukopisyah // Issledovaniya po istoricheskoj leksikologii drevnerusskogo yazyka. M., 1964.
2. Cejtlin R.M. Leksika staroslavyanskogo yazyka. M., 1977.
3. Pimenova M.V. Vyrazhenie esteticheskoj ocenki v drevnerusskom yazyke (na materiale pamyatnikov literatury XI nachala XII v.)// Dinamika russkogo slova. SPb., 1994.
4. Discenza N.G. The King's English. Strategies of Translation in the Old English Boethius. Albany, 2005.
5. Eichel A.T. Patristic Precedent and Vernacular Innovation: The Practice and Theory of Anglo-Saxon Translation. A Dissertation Presented for the Doctor of Philosophy Degree. The University of Tennessee. Knoxville, 2016.
6. Thery P.G. Hilduin, traducteur de Denys // Etudes Dionysiennes. Paris, 1932.
7. Fahl S., Fahl D., Harney J. Das nicht Aussagbare in eine Nicht vorhandene Sprache Ubersetzen. Beobachtungen am Ubersetzerautograph des Starec Isaija // Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen Ubersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert). Freiburg, 2013. Band 5. Untersuchungen.
8. Brook L.C. Synonymic and near-synonymic pairs in Jean de Meuns Translation of the Letters of Abelard and Heloise // Neuphilologische Mitteilungen. 1986. Vol. 87. ¹ 1.
9. Hansack E. Die theoretischen Grundlagen des Ubersetzungsstils des Exarchen Johannes // Die Welt der Slaven. Munchen, 1981. Vol. XXVI.
10. CHernysheva M.I. K voprosu ob istokah leksicheskoj variantnosti v rannih slavyanskih perevodah s grecheskogo yazyka: perevodcheskij priem «dvuyazychnye dublety» // Voprosy yazykoznaniya. 1994. ¹ 2.
11. Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen Ubersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert). Freiburg, 2012. Band 4.1, 4.2, 4.3 Indices.
12. Fahl S., Fahl D. Doppelubersetzung des Corpus Areopagiticum durch den Monchgelehrten Isaija // Mnogokratnite prevodi v YUzhnoslavyanskoto Srednevekovie. Sofiya, 2006.
13. Rechnik na grchko-crkvnoslovenski leksichki paraleli. Skopje, 2003.
14. Slovar' staroslavyanskogo yazyka. V 4-h t. Reprintnoe izdanie. SPb., 2006.
15. Miklosich Fr. Lexicon Palaeslovenico-Graeco-Latinum. Vondobonae, 18621865.
16. Sreznevskij I.I. Materialy dlya Slovarya drevnerusskogo yazyka po pis'mennym pamyatnikam. V 3-h t. L., 1989.
17. Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen Ubersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert). Freiburg, 2011. Band 2.
18. Dionisij Areopagit. Sochineniya. Tolkovaniya Maksima Ispovednika (v perevode G.M. Prohorova). SPb., 2002.
19. A Patristic Greek Lexicon / Edited by G.W.H. Lampe. Oxford, 1961.
20. Vejsman A.D. Grechesko-russkij slovar'. Reprint V izdaniya 1899 g. Greko-latinskij kabinet YU.A. SHichalina. 1991.
21. Danichich Dzh. Rjkchnik iz kn'izhevnih starina srpskih. Beograd 18631864. Kn. 13.
22. Vereshchagin Å.M. Vyyavlenie smyslovyh svyazej mezhdu slovami pervogo literaturnogo yazyka slavyan s pomoshch'yu metodiki «cepochki» // Sovetskoe slavyanovedenie. 1978. ¹ 1.
Comments
No posts found