Maria Ilieva. Bulgarians in their language world (Linguocultural and ethnopsycholinguistic study). Veliko Tarnovo: University publishing house «St. Cyril and st. Methodius», 2021, 224 pp.
Table of contents
Share
QR
Metrics
Maria Ilieva. Bulgarians in their language world (Linguocultural and ethnopsycholinguistic study). Veliko Tarnovo: University publishing house «St. Cyril and st. Methodius», 2021, 224 pp.
Annotation
PII
S0869544X0017709-2-1
Publication type
Review
Status
Published
Authors
Olga Dubovik 
Occupation: assistant professor
Affiliation: Lomonosov Moscow State University
Address: Moscow, Russian Federation
Edition
Pages
140-142
Abstract

     

Received
10.12.2021
Date of publication
13.12.2021
Number of purchasers
6
Views
68
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Cite Download pdf
1 В монографии профессора Великотырновского университета имени Св. Кирилла и Мефодия Марии Илиевой «Болгарин в своем языковом мире (лингвокультурологическое и этнопсихолингвистическое исследование)» рассматриваются фрагменты болгарского образа мира посредством в первую очередь анализа лингвистических фактов. Актуальность исследования заключается в том, что концепты и структуры, формирующие ключевой макроконцепт ЧЕЛОВЕК в языковых картинах мира, не часто являются предметом детального изучения особенно в сопоставительном плане. Ставя во главу угла антропоцентрическую исследовательскую парадигму, автор показывает точку зрения болгарина на мир. Так, концепт включается в национальную концептосферу, что представляет интерес для исследователей не только лингвистики, но и культурологии, истории, психологии и социологии.
2 Болгарский языковой мир ставит в центр ЧЕЛОВЕКА (МУЖЧИНА и ЖЕНЩИНА), а затем в конкретном плане обращается к локациям, в которых он обитает (ДОМ и СТРОЕНИЕ, ДЕРЕВНЯ и ГОРОД), а в абстрактном – к ценностным категориям (красота и глупость). Прекрасно осознавая невозможность исчерпывающе описать восприятие мира болгарином, автор акцентирует внимание на базовых фундаментальных концептах, включенных в ассоциативно-вербальную сеть.
3 При анализе используется терминологическая парадигма лингвокультурологии и этнопсихолингвистики. Теоретическая база автора исследования расширена за счет русской и польской научных литератур. Болгарские языковые и ассоциативные данные сопоставляются с аналогами из мира образов носителей других славянских языков. Таким образом появляется возможность выявления болгарской этнокультурной специфики восприятия определенных реалий при формировании базовых концептов МЪЖ, ЖЕНА, ДЕТЕ, СЕМЕЙСТВО, ДОМ и КЪЩА, СЕЛО и ГРАД, ПЪТ, КРАСОТА и ГЛУПОСТ.
4 Монография состоит из нескольких разделов. После знакомства с терминологическим аппаратом и достижениями междисциплинарных подходов в изучении языковых средств, выделены три главы, представляющие основные понятия, названные соответственно «ПЕРСОНАЛИИ», «ЛОКАЦИИ» и «Ценности». Определение именно этих категорий обусловлено анализом ядра языкового сознания болгарина, характеризующего специфику его представления о мире с опорой в основном на структуры оппозиции (много – мало; хорошо – плохо; да – нет; начало – конец; правда – ложь и др.), а также абстрактное восприятие мира.
5 Материал исследования богат и разнообразен. Начиная с введения клишированных текстов (паремии и фразеологизмы), толкований словарей, примеров из классических литературных произведений, средств массовой информации, жаргона, автор достигает уровня анализа данных свободного ассоциативного эксперимента, отражающих лингвистическую реальность. Ставится задача соотнести представления в традиционной картине мира с современными пониманиями, проследив динамику болгарского мировосприятия. Данные же свободного ассоциативного эксперимента с носителями болгарского языка сопоставляются с соответствующими данными с носителями других славянских языков – в первую очередь русского и польского. Реализация второй задачи стала возможна благодаря опубликованным ассоциативным словарям, подготовленным по методике российской школы психолингвистических исследований (Балтова П., Ефтимова А., Липовска А., Петрова К. Български асоциативен речник. Прав и обратен. София: Университетско издателство «Св. Климент Охридски», 2016, 148 с., Gawarkiewicz, R., Pietrzyk I., Rodziewicz B. Polski słownik asocjacyjny z suplementem. Szczecin, 2008, 291 s., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А., Караулов Ю.Н., Тарасов Е.Ф.. Славянский ассоциативный словарь. Русский, белорусский, болгарский, украинский. М., 2004. 792 с.), с единым списком слов-стимулов, примерно идентичным подбором респондентов в один и тот же временной период. Для отслеживания дальнейшего развития концептов автор провела в 2020 г. собственный ассоциативный эксперимент, результаты которого комментируются в тексте монографии.
6 Каждый раздел представляемой монографии завершается заключениями, характеризующими динамику осмысления конкретного концепта. В результате представленной информации на основе анализа и сопоставлений автор монографии делает выводы о культурной коннотации концепта, что имеет важное практическое значение и представляется весьма полезным при осуществлении переводов с болгарского и на болгарский, а также для переосмысления некоторых лексических интерпретаций, в конечном счете позволяет по-новому трактовать различия и сходства в образах мира отдельных славянских народов.
7 Наиболее значительные результаты сделаны автором в завершающем разделе исследования. Это выводы о болгарском образе мышления о мире, характеризуемом рефлексией и умозрительностью. Носители болгарского языка в некоторых случаях показывают внешнюю точку зрения на концепт, являясь сторонними наблюдателями (например, в концептах ДОМ и ГОРОД), в других случаях – внутренне воспринимают концепт (например, СЕМЬЯ, ДЕРЕВНЯ). Для славистов особый интерес представляет констатация факта, что в базисных понятиях наблюдается определенная асимметрия при разделении мира между носителями разных славянских языков. Так, например, болгарские концепты МЪЖ и ЖЕНА соответствуют двум концептам в языковом сознании носителей русского и польского языков (МУЖЧИНА и МУЖ, ЖЕНЩИНА и ЖЕНА; MĘŻCZYZNA и MĄŻ, KOBIETA и ŻONA). Автор отмечает, как трактование данных категорий меняется в процессе развития и использования языка – если в традиционной болгарской картине мира МЪЖ и ЖЕНА рассматриваются прежде всего как члены семьи, т.е. в их социальной функции, то в картине мира современных носителей языка на первый план выдвигается физиологический статус. С другой стороны, при концептуализации места обитания семьи в болгарском языковом сознании два представления (материальное и абстрактное) также разделяются, что отражается на лингвистическом уровне: с одной стороны, это конкретное помещение, строение, здание, жилище – КЪЩА, с другой – абстрактное чувство дома, семьи и отношений в ней – ДОМ. В результате обнаруживаются на первый взгляд труднопереводимые в русском и польском языках конструкции, как «Без деца домовете се превръщат в къщи» («Без детей дом превращается в помещение»); «Любовта е тази, която прави от къщата дом» («Любовь это то, что делает жилище домом»); «Мъжът строи къщата, жената прави от къщата дом» («Мужчина создает строение, а женщина превращает его в дом»); «7 лесни начина да превърнете къщата в дом» («Семь простых способов превратить жилище в дом») и т.п.
8 Несмотря на терминологический язык исследования, междисциплинарный характер делает его интересным как для специалистов, так и широкого круга читателей. В конечном счете работа несет в себе послание, что мир многоцветен для носителей различных языковых культур, а интерес к другим, толерантность и позитивный заряд являются гарантиями взаимопонимания в современном глобализирующемся мире.

References

1.

Comments

No posts found

Write a review
Translate