Additional sources and materials
1. Ladilova A. Kollektive Identitätskonstruktion in der Migration. Eine Fallstudie zur Sprachkontaktsituation der Wolgadeutschen in Argentinien InauguralDissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie des Fachbereiches 05 der JustusLiebigUniversität Gießen. Gießen, 2012.
2. Johnson N. How green is their valley? Subjective vitality of Welsh language and culture in the Chubut Province, Argentina // International Journal of the Sociology of Language. 2009. № 195.
3. Flodell G. Immigrant Swedish in Misiones, Argentina – towards language loss // Language contact across the North Atlantic: proceedings of the working groups held at University College, Galway (Ireland), August 29–September 3, 1992 and the University of Goteborg (Sweden), August 16–21, 1993, Tubingen, Niemeyer, 1996.
4. Urban A. Russischspanischer Sprachkontakt in Argentinien. Die russische Emigration nach Argentinien und deren sprachliche Folgeerscheinungen dargestellt am Beispiel der russischen Sprachgemeinschaften in Buenos Aires und Oberá, Misiones. Wien, 2004.
5. Guillermo-Sajdak M. Bilingwizm polskohiszpański w Argentynie: drogi akulturacji polskich emigrantów w Buenos Aires, Córdobie, Santa Fé oraz Misiones. Warszawa, 2015.
6. Ban J., Špelko T. Slovenska jezikovna skupnost v Argentini // Jezik in slovstvo. 2006. Vol. 51. № 3–4.
7. Sushins'ka І. Ukraїns'ka mova u brazilіjs'kіj dіasporі: stan і status. Lіngvіstichnі studії. 2010. № 20.
8. Lasić J. Jezični identitet hrvatske iseljeničke zajednicu u Čileu // Croatian Studies Review Časopis za hrvatske studije. 2010. Vol. 6.
9. Petrović T. Srbi u Beloj Krajini. Jezička ideologija u procesu zamene jezika. Beograd, 2009.
10. Romaine S. LanguageContact Studies // Sociolinguistics. Soziolinguistik. An International Handbook of the Science of Language and Society. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft. Berlin; New York, 2004.
11. Bell Rodzher T. Sotsiolingvistika. M., 1980.
12. Vajnrajkh U. Yazykovye kontakty. Kiev, 1979.
13. Matras Y. Language Contact. Cambridge, 2009.
14. Rusakov A.Yu. Interferentsiya i pereklyuchenie kodov (severnorusskij dialekt tsyganskogo yazyka v kontaktologicheskoj perspektive) Dissertatsiya v vide nauchnogo doklada na soiskanie uchenoj stepeni dra filol. nauk. SPb., 2004.
15. Gumperz J.J. Discourse Strategies. Cambridge, 1982.
16. Protsenko E.A. Problema pereklyucheniya kodov v zarubezhnoj lingvistike (kratkij obzor literatury za poslednie desyatiletiya) // Vestnik VGU, Seriya «Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya». 2004. № 1.
17. Zentella A.C. Growing up bilingual. Oxford, 1997.
18. Muysken P. Bilingual Speech. A Typology of CodeMixing. Cambridge, 2000.
19. Myers-Scotton C. Duelling Languages. Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford, 1993.
20. Budzhak-Jones S. Developing Diagnostics: WordInternal CodeSwitching Versus Borrowing // Cahiers linguistiques d’Ottawa. 1998. № 26.
21. Wasserscheidt Ph. Bilinguales Sprechen. Ein konstruktionsgrammatischer Ansatz. Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades Doktor der Philosophie (Dr. phil.). Berlin, 2015.
22. Kurske V.S., Varlamova I.N. Yazykovye praktiki nemtsev sela Podsosnovo Altajskogo kraya (po materialam polevykh issledovanij) // Diaspory. 2010. № 2.
23. Guillermo-Sajdak M. Język hiszpański – język argentyński – jęnzyk polski. Charakterystyka języka polonijnego używanego w Argentynie // Ameryka Łacińska, 2013. № 2 (80).
24. Grošelj R., Kenda-Jež K., Klemše V., Smole V., Šekli M. Lipalja vas in njena slovenska govorica. Ljubljana; Ukve, 2016.
25. Narumov B.P. Istrorumynskij yazyk/dialekt // Yazyki mira. Romanskie yazyki. M., 2001.
26. Aleksandrov O.A. Skrytye pokazaniya obydennogo metayazykovogo soznaniya tomskikh nemtsev // Vestnik nauki Sibiri. Seriya Filologiya. Pedogogika. 2015. № 15.
27. Demircay D., Backus A. Bilingual constructions // Dutch Journal of Applied Linguistics. 2014. Vol. 3. № 1.
28. Stepanova S.B. Obschee i individual'noe v khezitatsiyakh (na materiale russkoj spontannoj rechi) // Materialy XXXV Mezhdunarodnoj filologicheskoj konferentsii. Fonetika. SPb., 2006.
29. Aleksandrova O.A., Ivanitskij V.V. Pauza kolebaniya – kompleksnyj fenomen sovremennoj kommunikatsii // Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta. SPb., 2003. № 25. [Ehlektronnyj dokument]. URL: http://www.novsu.ru/file/29080
30. Bogdanova-Beglaryan N.V. Verbal'nye khezitativy russkoj ustnoj rechi: realizatsiya poiskovoj funktsii i «refleks poiska» // Yazyk i metod: Russkij yazyk v lingvisticheskikh issledovaniyakh XXI veka. Kraków, 2015. Vyp. 2.
31. Laihonen P. Language ideologies in interviews: A conversation analysis approach // Journal of Sociolinguistics. 2008. № 12/5.
32. Bondarenko E.D. Naivnaya lingvistika dialektonositelej: ehtnosotsiolingvisticheskij aspekt. Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Ekaterinburg, 2015.
33. Fershueren Dzh. Zametki o roli metapragmaticheskoj osvedomlennosti v ispol'zovanii yazyka // Kritika i semiotika. 2001. № 3/4.
34. Labov W. Sociolinguistic patterns. Philadelphia, 1972.
35. Gafaranga J. Language alternation and conversational repair in bilingual conversation // International Journal of Bilingualism. 2012. Vol. 16. № 4.
36. Pilipenko G.P. Yazykovaya i ehtnokul'turnaya situatsiya voevodinskikh vengrov: vzglyad «iznutri» i «izvne». M., 2017.
37. Plotnikova A.A. Slavyanskie ostrovnye arealy: arkhaika i innovatsii. M., 2016.
38. Sedakova I.A. Russkaya rech' v balkanskom okruzhenii // Karpatobalkanskij dialektnyj landshaft: Yazyk i kul'tura. Pamyati Galiny Petrovny Klepikovoj. M., 2008.
39. Gavrilova V.G. Dublirovanie kak odno iz proyavlenij pereklyucheniya // Finnougorskij mir. 2012. № 3/4.
Comments
No posts found