К ИЗУЧЕНИЮ ЛЕКСИКИ ДРЕВНЕЙШИХ СЛАВЯНСКИХ РУКОПИСЕЙ ВЕТХОГО ЗАВЕТА В СОПОСТАВЛЕНИИ С ЛЕКСИКОЙ РУКОПИСЕЙ НОВОГО ЗАВЕТА И ДРУГИХ РУКОПИСЕЙ "СТАРОСЛАВЯНСКОГО КАНОНА"
К ИЗУЧЕНИЮ ЛЕКСИКИ ДРЕВНЕЙШИХ СЛАВЯНСКИХ РУКОПИСЕЙ ВЕТХОГО ЗАВЕТА В СОПОСТАВЛЕНИИ С ЛЕКСИКОЙ РУКОПИСЕЙ НОВОГО ЗАВЕТА И ДРУГИХ РУКОПИСЕЙ "СТАРОСЛАВЯНСКОГО КАНОНА"
Аннотация
Код статьи
S0869-544X0000392-4-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Выпуск
Страницы
3-14
Аннотация
В статье излагаются условия, представляющиеся авторам необходимыми для проведения лингвистического анализа, направленного на дифференциацию лексики книг Ветхого Завета с точки зрения возможности ее принадлежности лексическому инвентарю времени мефодиевского перевода либо несколько более позднего преславского перевода или редактирования. Авторы предлагают проводить сопоставительные исследования лексики Ветхого Завета с лексикой Нового Завета и других рукописей «старославянского канона» при помощи метода «от греческой лексемы к старославянской». В статье приводятся также некоторые наблюдения, касающиеся лексических особенностей древнейших славянских рукописей Ветхого Завета, уже сделанные авторами в отношении наименований лиц.
Ключевые слова
старославянская лексика, рукописи Ветхого Завета
Классификатор
Дата публикации
01.07.2014
Всего подписок
1
Всего просмотров
546
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf
1

Библиография



Дополнительные библиографические источники и материалы

Цейтлин Р.М. Лексика старославянского языка. Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей X-XI вв. М., 1977.    

Цейтлин Р.М. Лексика древнеболгарских рукописей X-XI вв. София, 1986.

Pilat S. Cyrilometodejsky pfeklad apostola a jeho dalsi vyvoj v slovanske rukopisne tradici//Cyrilometodejska misie a Evropa -1150 let od pfichodu solunskych bratfi na Velkou Moravu (в печати).

Николова С. Вьведение//Старобьлгарският превод на Стария завет/Под ред. С. Николова. София, 1998. Т. 1.

Желязкова В. Орфографические и фонетические особенности книги Исход по рукописи № 3 из собрания Е. Барсова в Государственном историческом музее в Москве//Jews and Slavs. Jerusalem; Sofis, 2005. Vol. 15. Judaeo-Bulgarica, Judaeo-Russica et Palaeoslavica.

Ефимова В.С. О некоторых проблемах морфемного членения в старославянском языке//Славяноведение. 1999. № 2.    

Ефимова В.С. Проблема реконструкции лексического фонда старославянского языка//Славянский альманах 2001. М., 2002.    

Илиева Т. Старобългарски-гръцки словоуказател към книгата на пророк Иезекиил: Старобългар-ският превод на Стария завет/Под ред. С. Н иколова. София, 2013. Т. 3.

Ефимова В.С. Наименования лиц в старославянском языке: Способы номинации и приоритеты выбора. М., 2011.    

Ефимова В.С. О проблеме дифференциации старославянского лексического инвентаря (в поисках кирилло-мефодиевских переводов)//Славянский альманах 2012. М., 2013.    

Ефимова В.С. Как создавался первый литературный язык славян//Родина. 2013. № 5.    

Ефимова В.С. Некоторые наблюдения над номинацией лиц в старославянском евангельском тексте (на материале древнейших кодексов)//Язык Библии: лингвотекстологические исследования. М.; СПб., 2012.    

Popowski R. Struktura semantyczna neologizmow w listach sw. Pawla z Tarsu//Rozprawy Wydzialu Historyczno-Filologicznego. T-wo naukowe Katolickiego Un-tu Lubelskiego. 4. Lublin, 1978. № 43. Studia Hellenskie.

Ефимова В.С. К характеристике книжной лексики в первом литературном языке славян (роль перевода Апостола)//Роль переводов Библии в становлении и развитии славянских литературных языков. М., 2002.

Михайлов А.В. Опыт изучения текста книги Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. 1. Паримейный текст. Варшава, 1912.

Евсеев И.Е. Книга пророка Даниила в древнеславянском переводе. М., 1905.

Славова Т. Следы от Методиев превод на библейската книга Битие//Palaeobulgarica. XIX. 1995. № 4.

Книга на пророк Иезекиил/Изданието е подготвено от Л. Тасева и М. Йовчева. Подбор на грьцкия текст Т. Илиева. София, 2003 (= Старобьлгарският превод на Стария Завет. Т. 2).

Тасева Л., Йовчева М. Преводачески особености в Книга на пророк Иезекиил по рькопис F.I.461 от Руската национална библиотека//Palaeobulgarica. XIX. 1995. № 4.

Славова Т. Пьрво издание на Книгата на пророк Иезекиил в средновековна славянска версия//Palaeobulgarica. XXVIII. 2004. № 3.

Moszynski L. Problem autorstwa staro-cerkiewno-slowianskiego przekladu tzw. «prorokow mni-ejszych» w swietle leksyki//Slavia. 2001. Roc 70. Ses 3-1.

Илиева Т. Поморфемният принцип на превеждане в ЕзF.I.461//Lettera et lingua, пролет -лято 2013. Електронно списание за хуманитаристика, http://slav.uni-sofia.bg/naum/lilijournal/2013/1-2/ilievat.

Желязкова В. Наблюдения вьрху лексиката на среднобьлгарските преписи на Книга Изход//Преславска книжовна школа. Шумен, 2006. Т. 9.

Алексеев А.А. Кирилло-мефодиевское переводческое наследие и его исторические судьбы. (Переводы св. Писания в славянской письменности)//История, культура, этнография и фольклор славянских народов. X Международный съезд славистов. София, сентябрь 1988 г. Доклады советской делегации. М., 1988. С. 125.

Милтенов Я. Текстологически наблюдения вьрху старозаветните книги на Дванадесетте малки пророци с тьлкувания//Язык Библии: лингвотекстологические исследования. М.; СПб., 2012.

Иванова-Мирчева Д. Вьпроси на бьлгарския книжовен език до Вьзраждането IX-X до XVIII век. София, 1987.

Ефимова В.С. Лексический критерий в истории изучения памятников древнеславянской письменности и новые возможности его применения//Славянский альманах 2010. М., 2011.   

Recko-staroslovensky index. Praha, 2008. T. I -.

Slovnik jazyka staroslovenskeho. Praha, 1958-1997. Т. I-IV.

Ефимова В.С. К проблеме выявления факторов, влиявших на выбор способа номинации в древнейших славянских переводах//Славянское и балканское языкознание. Палеославистика: Слово и текст. М., 2012.    

Благова Э. Лексика Супрасльской рукописи и лексика Иоанна Ексарха//Проучвания вьрху Супрасьлския сборник -старобьлгарски паметник от X век. София, 1980.

Дунков Д. Супрасьлският сборник и етапите в развитието на преславската редакция на старо-бьлгарските книги//Език и литература. София, 1985. № 5.

Дунков Д. Библейските цитати в старобьлгарската книжнина. 1//Die slawischen Sprachen. Salzburg, 1995. Bd. 43.

Ефимова В.С. К вопросу о путях формирования старославянского лексического инвентаря//Преславска книжовна школа (в печати).

Migne J. P. Patrologiae cursus completus. Series graeca. Paris, 1864. T. 81.

Илиева Т. Редки думи в старобьлгарския превод на книгата на пророк Йезекиил//Преславска книжовна школа. Шумен, 2008. Т. 10.

Miklosich F. Lexicon palaeoslovenico-greco-latinum. Vindobonae, 1862-1865.

Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 2008.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести